Новая выставка в Центре Вознесенского
Соломон Телингатер, «Искусство кино» и «Иностранная литература»: второй эпизод «Центра исследований Оттепели»
Центр исследований Оттепели. Эпизод II
До 11 декабря, каждый день с 13:00 до 21:00
Три зала второго эпизода «Центра исследований Оттепели» открыты. Каждый из них — отдельная выставка, рассказывающая о кино Оттепели, переводчиках, иностранной литературе и шрифтах, созданных Соломоном Телингатером.
Для начала рассказываем детально о первом зале.
«Алфавит и Оттепель. Типографические опыты Соломона Телингатера 1950–1960-х»
Экспозиция под кураторством Рустама Габбасова, графического дизайнера, выпускающего редактора журнала и издательства «Шрифт», представляет архив Соломона Телингатера — графика и крупнейшего типографа СССР.
Рустам Габбасов, куратор выставки:
«В октябре 1964 года в ГДР, в сборнике, подготовленном к празднованию двухсотлетия лейпцигской Школы графики и книжного искусства, вышел в свет доклад типографа Соломона Телингатера (1903–1969) «Об унификации графем алфавитов, возникших на латинско-греческой основе». Это был проект, в котором соединилось шрифтовое мастерство художника и утопические мечты времен его комсомольской юности о едином алфавите для различных языков республик СССР. Центр Вознесенского и издательство «Шрифт» представляют реконструкцию унифицированного алфавита Соломона Телингатера и показывают профессиональный путь художника-типографа к своему выразительному проекту — возможно, наивному, но созданному с искренней верой в прогресс и осознанность народов мира».
Среди экспонатов — обложки, шрифты и графические изыскания Телингатера в 1960-х. Выставка показывает, как менялась работа художника с рисованным и наборным шрифтом в период с 1920-х до 1960-х годов, и рассказывает о важном утопическом проекте Телингатера — так называемом «унифицированном алфавите» для языков на латинско-греческой основе.
Публичная программа ЦИО
1
Лекция «"Застава Ильича" и советская цензура» историка кино Натальи Рябчиковой
Вторник, 8 ноября, 19:30
1963 год ознаменовался внезапной атакой партийно-идеологической верхушки — во главе с самим Никитой Хрущевым — на фильм Марлена Хуциева «Застава Ильича». Речь шла о взаимоотношении поколений, о молодых героях и кинематографистах, о негативном влиянии на них западного искусства — в ущерб советским традициям. Нападки на фильм Хуциева, взятого как пример, стали для киносообщества неприятной неожиданностью и потребовали немедленного отклика. Не все смогли «перестроиться» — и не все смогли сохранить себя.
О том, как это было, расскажет Наталья Рябчикова — редактор журнала «Искусство кино», научный редактор киноведческой артели 1895.io и преподаватель Школы дизайна НИУ ВШЭ.
2
Переводческий семинар журнала «Иностранная литература»: Наталья Мавлевич о переводах Ромена Гари
Среда, 9 ноября, 19:30
Второй эпизод Центра исследований Оттепели смещает фокус с книг, медиа с долгим производственным циклом, на толстые журналы, которые месяц от месяца задавали культурный уровень оттепельным интеллигентам.
И «Искусство кино», и «Иностранная литература» работали, чтобы расширять кругозор читателей, разворачивать панораму европейской культуры. Огромную роль в этом играли и редакторы, и переводчики. В «Иностранной литературе» вторые были движущей силой журнала. Они могли предлагать произведения для перевода, отстаивать свой выбор в спорах и переговорах как с редакцией, так и с внешними цензорами. Их самоотверженная работа определяла, с какими текстами встретится читатель, открывающий свежий выпуск журнала, и о ней мы поговорим.
На первой встрече, организованной совместно с «Иностранной литературой», переводчица французской литературы и лауреат премии «Мастер» в номинации «Проза» Наталья Мавлевич расскажет о переводах Ромена Гари.
Беседа Валерия Байдина и Владимира Мартынова «Александр Введенский и русская литература абсурда»
Четверг, 10 ноября, 19:30
Парадоксальная поэтика Введенского — одна из вершин русского литературного авангарда. Его художественный язык уникален. Что скрывает его головокружительная бессмыслица? Изощрённую издёвку над здравомыслием или скрытую проповедь? Обсуждение пройдет по следам статьи Валерия Байдина «Беженец к Богу. Духовные притчи Александра Введенского» (Вопросы литературы, 2021, №5).
Участники:
Валерий Викторович Байдин — писатель, искусствовед, русский и французский культуролог, доктор славянской филологии. Автор более двух сотен научных статей, эссе и книг.
Владимир Мартынов — композитор, музыковед, философ.
«Постмодерн в раю»: презентация сборника и открытый диалог писательницы Ксении Голубович с поэтессой Ольгой Седаковой
Пятница, 11 ноября, 19:30
Вместе с Издательством Ивана Лимбаха приглашаем на презентацию сборника эссе «Постмодерн в раю» литературоведа Ксении Голубович. Статьи разных лет, образующие сборник, представляют набор мыслительных упражнений и инструментов, которые позволяют думать вместе, думать сквозь тексты, подвергаемые анализу, — тексты Ольги Александровны Седаковой. Постмодерн, вынесенный в название, несводим к грустной максиме «большие нарративы кончились», для Ксении Голубович — это поле мысли, возможной после окончания модерна. Разбирая сюжеты, поэтические и структурные решения, отличающие тексты Ольги Александровны, Ксения приглашает представить постмодерн как новое «возвышенное» и предлагает взять переводы и стихи Седаковой себе в спутники.
Участники:
Ксения Голубович — писатель, переводчик, критик, лектор. Автор критических статей, интервью, рецензий. Переводчик О. А. Седаковой на английский (цикл «Тристан и Изольда» в рамках общей публикации Гарвардского университета был удостоен премии в Америке).
Ольга Седакова – поэт, прозаик, переводчик, старший научный сотрудник Института мировой культуры МГУ, почетный доктор богословия Европейского гуманитарного университета.